Глава 2. Как шведы под Порвоо.

Рукам без руля плохо, руки без руля всё время ищут, чего бы такое покрутить. А тут как раз у жены день рождения случился, пока мы в Хельсинки были, ну мы и подумали, что надо бы его в каком-нибудь интересном месте отпраздновать, и поехали в Порвоо. Ехать от Хельсинки — километров пятьдесят всего, но и то радость после того, как столько времени пешком ходишь. Погода, правда, не самая лучшая выдалась — всё утро падали с неба мокрые хлопья какой-то субстанции, похожей на снег. Но пока мы собрались, пока выехали, пока доехали до Порвоо — все эти природные катаклизмы как-то сами собой рассосались.

Порвоо — городок со шведскими корнями, и, как и многие такие городки в Финляндии, имеет двойное название — по-фински он называется Порвоо, а по-шведски — Борго; а шведскоговорящего населения, судя по косвенным признакам, в городе немало. Но поехать в этот город нас заставила не любовь к германским языкам, а найденные женой фотографии деревянных домиков, которые, как оказалось, и являются главной местной достопримечательностью.

Мы целенаправленно ехали к этим домикам, по пути совершив лишь одну остановку в более современной части города, чтобы прогуляться по набережной. Во время этой остановки на платной парковке вдоль дороги у меня, как назло, не оказалось мелочи для паркомата, а рядом было только одно кафе, и там мне с улыбкой поменяли 20 евро мелочью, предварительно поинтересовавшись, всю ли сумму менять и каким монетами лучше. Когда едешь в Европу на месяц — к концу первой недели к этому начинаешь привыкать, а в коротких поездках это всегда как снег на голову — рефлексы, выработанные на родине, подсказывают, что тебя сейчас должны в пеший эротический тур отправить, а они улыбаются и из кожи вон лезут, чтобы тебе удобно сделать.

На набережной в тёплое время года всё же, наверное, интереснее, там всякие магазинчики, лодочные станции и летние кафешки на берегу, сейчас сплошь закрытые, ибо не сезон. Нашли только интересный пешеходный мост, на ограждении которого, по интернациональной традиции, было защёлкнуто множество различного калибра замочков с именами. Пока мы там фотографировали и фотографировались, к нам подошёл финн с фотоаппаратом. Жестами он объяснил, что у него Никон, и у нас — Никон, а значит, мы — братья по крови, и он должен нас сфотографировать на наш фотоаппарат. То есть их даже просить на надо, типа, «сфоткайте нас, пожалуйста», они сами предлагают; и это ведь не в первый раз, где-то ещё я такую инициативу встречал, в Италии, по-моему. В общем, предложению мы обрадовались, так как штатив в эту мини-поездку мы не взяли, так что спасибо этому финну за наше единственное совместное фото из Порвоо.

1.
2.
3.

Дорога к домикам была трудна. Система узких извилистых улиц сохранилась в этом городке со средних веков, и расширять многие из них просто некуда — улица проходит между двух непрерывных рядов домов, при этом на улице отсутствует даже тротуар и пешеходы идут по проезжей части. Две машины на этой улице разъезжаются с большим трудом, а если идёт пешеход — то и вовсе не разъезжаются, приходится ждать-пропускать; к тому же, как и всегда в средневековых городах, улицы уходят вверх под довольно большим углом, а погода для езды по ним была не самая благоприятная — несмотря на все старания городских служб, льда за ночь намёрзло всё же прилично. К счастью, здесь нет таких специальных машин, как у российских коммунальщиков, которые разбрасывают по дороге грязь (и не говорите мне, что это песок, это тупо грязь), чтобы она смешивалась со снегом и потом застывала в грязно-ледяные глыбы, которые потом уже и отбойный молоток не берёт; финны используют реагент, а в запущенных случаях — гранитную крошку, особенно на тротуарах — отлично помогает.

4.
5.
6.

Но взобравшись на эту гору, мы были вознаграждены открывшимся перед нами видом кафедрального собора Девы Марии. Нет, я не стал внезапно любителем соборов, особенно финских, но рядом с ним была большая незанятая бесплатная парковка, на которую мы и устремились — основная масса туристов, которых немало в этом городе, стояла на платных парковках, прилично удалённых от извилистых средневековых улиц, которые мы намеревались посетить. Оставив машину, мы двинулись пешком изучать этот удивительный маленький городок.

7.
8.

Это скопление маленьких аккуратных разноцветных деревянных домиков и впрямь, видимо, как-то связано со шведским прошлым города. У финнов всё просто — дом должен быть или красный, или некрашеный, желательно прямоугольный и с двускатной крышей; так что оказавшись среди такого разнообразия цветов и форм, мы немного растерялись. Город производит незабываемое впечатление уюта и необычайной приспособленности для жизни; глядя, как местные жители выходят из своих домиков и расчищают во дворах снег лопатами, мы уже стали строить планы приобретения какого-нибудь из этих домиков вместе с лопатой. Эх, был бы здесь климат помягче... А жители, как бы поддразнивая нас, выставили в окна всякие рождественские украшения и свечи, повесили на воротах домов рождественские венки — в общем, сделали всё, чтобы городок выглядел так, будто он целиком телепортировался сюда прямиком из сказки.

9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
Не забыли мы и вернуться на ту улочку, по которой взбирались на машине — проезжая по ней ранее, мы много интересного на ней заприметили. Зашли в магазин винтажных штучек и накупили всякого-разного, магнитов на холодильник, металлических табличек на тему Кока-колы и не помню чего ещё. Всё это, правда, по большей части было сделано в Германии, так что аутентичным сувениром не является, но, если разобраться, что вообще является аутентичным сувениром из этой части Финляндии? Кусок льда, облепленный снегом и побитый дождём? Даже изделия из оленьего рога не катят, олени — они несколько севернее живут, плавали, знаем.

Именно здесь, недалеко от магазина винтажных штучек, я начал принюхиваться. Жена пыталась спросить, что я делаю, но я остановил её жестом, и продолжал нюхать и идти на запах; и пройдя буквально пятьдесят метров, упёрся в дверь ресторанчика. Пахло оттуда — вкуснее не придумаешь, но не только это привлекло меня в нём — ресторан находился на пересечении двух очень узких улиц, и у него не было парковки! Вы понимаете, что это означает? Это ресторан для местных, туристы в нём раз в год бывают, потому что турист в Европе — цивилизованный, он купит туристическую карту, остановится на туристической парковке, сходит посмотреть на рекомендованные путеводителем достопримечательности, а потом поест в придорожном ресторане, в котором, конечно, есть парковка машин на двадцать. А если мы говорим о каком-нибудь, не приведи Кришна, автобусе с русскими туристами — так там всё ещё хуже, их выпустили ненадолго из автобуса, разрешили покурить — в Финляндии это уже счастье — потом отвели в магазины (на поход по магазинам, с которыми заключён договор у туроператора — сорок минут), потом разрешили поесть в выбранном гидом ресторане (на еду в ресторане, с которым заключён договор у туроператора — двадцать минут, благо все блюда типового меню к приезду автобуса уже приготовлены, то есть разогреты), потом закинули обратно в автобус, показали пальцем из окна «знаменитую церковь 16-го века» и повезли в следующий город на шоппинг. Честное слово, если бы сам много лет назад так не ездил — подумал бы, что после «закинули обратно в автобус» их в анабиоз погружают, пока снаружи не видно.

34.
35.
36.
37.

В общем, мы локализовали ресторан для местных, который, как и множество таких заведений, был, похоже, просто частью жилого дома, переоборудованной хозяевами в заведение общественного питания. Однако время было раннее и есть мы пока не хотели, а потому, хорошенько запомнив его местоположение, двинулись пока дальше на исследование города.

На очередной улице я заприметил на противоположной стороне надпись по-шведски «Chokladfabriken». Всё-таки прекрасно, что город такой шведскоговорящий. Я совершенно не уверен, что среагировал бы правильно на финское «Suklaa», хотя вроде бы и знаю это слово, но нет прямых этимологических ассоциаций; то ли дело шведское «Choklad» — сразу всё понятно! Внутри и правда оказалась маленькая шоколадная фабрика, в каких-то сложных приспособлениях расплавленный шоколад автоматически перемешивался и переливался из одних емкостей в другие; запах стоял такой, что нельзя описать словами. Естественно, мы накупили там столько всего, что до сих пор ещё не съели.

38.

Затарившись шоколадом, смесью для приготовления горячего шоколада, смесью кофе с шоколадом и шоколадными конфетами, мы пошли на крепостные холмы. Холмы как холмы, никаких крепостей, вопреки названию, там нету, но вид на старый Порвоо с них открывается замечательный, так что, в любом случае, не зря мы на них забирались. Всё, как положено, сфотографировали, спустились и пошли в то, что называется «исторический центр».

39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.

Вообще, те закоулки Порвоо, где мы побывали до этого — они и интереснее, и древнее, чем этот самый исторический центр. Но совсем без исторического центра нельзя — там же ратуша стоит, и магазинов тыща и одна штука нас поджидают; и всё бы ничего, и ратуша интересная, и магазины самобытные, но исторический центр — это то самое место, где пробуждают из анабиоза автобусных туристов. Не сказать, что там совсем уж толпы бродят, но такой концентрации людей в маленьком Порвоо больше нигде нет.

47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.

Мы пробежались по магазинам, накупили сувениров всяких, но долго задерживаться в этом месте желания не возникло. А потому мы решили, что пора бы вернуться к тому маленькому ресторанчику, который мы заприметили раньше. Конечно, в историческом центре ресторанов тоже в избытке было, но безлюдными их назвать можно было с трудом, да и запах из них хоть и был приятен, но отключения сознания не вызывал.

Мы, уже изучившие к тому времени закоулки Порвоо, довольно быстро добрались до искомого ресторанчика. Ничто кроме запаха не выдавало в нём признаков жизни — но когда я потянул ручку двери, она оказалась открыта. Внутри нас ждал небольшой зал человек на пятнадцать — очень уютный и совершенно пустой.

54.

Вряд ли можно было придумать лучшую обстановку для того, чтобы отметить столь удачно проходящий день рождения — при свечах, с традиционным финским супом из копчёного лосося. Крайне приветливая и учтивая хозяйка заведения появлялась только тогда, когда она была нужна — просто не ресторан, а мечта для социопата вроде меня. Лишь под конец нашего романтического ужина стали появляться другие посетители. Все они были финнами и все общались с хозяйкой по-свойски, что подтверждало мою теорию о преобладании в этом заведении местной публики.

Поблагодарив хозяйку, хорошо говорившую по-английски, за замечательный ужин, мы вернулись обратно на улицы. Но не для того, чтобы поехать обратно в Хельсинки — мы ещё долго, до самой-самой темноты, ходили по узким улочкам Порвоо, всё фотографируя и фотографируя. Жители Порвоо, кто бы они там ни были, финны или шведы, тоже не очень-то жаловали занавески на окнах, и потому с фотографированием иногда получалось как-то неудобно, но мы старались, с одной стороны, особенно не наглеть, а с другой — особенно не светиться.

55.
56.
57.
58.
59.

В Хельсинки мы вернулись уже поздно вечером. До Нового Года оставалось несколько часов, но мы, встретив в 22:00 Новый Год по московскому времени, тут же легли спать и проспали весь праздник. Не могу сказать, что сожалею об этой потере — ведь на следующий день нам нужно было вставать в пять часов утра, чтобы заняться значительно более важным и интересным делом, чем Новый Год.

«Для чего?!» — спросите вы — «Для чего нормальному человеку в здравом уме и трезвой памяти может понадобиться вставать первого января в пять утра?!»

А это, дорогие читатели, вы узнаете в следующей серии.