Глава 2. Как шведы под Порвоо.
Рукам без руля плохо, руки без руля всё время ищут, чего бы такое покрутить. А тут как раз у жены день рождения случился, пока мы в Хельсинки были, ну мы и подумали, что надо бы его в каком-нибудь интересном месте отпраздновать, и поехали в Порвоо. Ехать от Хельсинки — километров пятьдесят всего, но и то радость после того, как столько времени пешком ходишь. Погода, правда, не самая лучшая выдалась — всё утро падали с неба мокрые хлопья какой-то субстанции, похожей на снег. Но пока мы собрались, пока выехали, пока доехали до Порвоо — все эти природные катаклизмы как-то сами собой рассосались.
Порвоо — городок со шведскими корнями, и, как и многие такие городки в Финляндии, имеет двойное название — по-фински он называется Порвоо, а по-шведски — Борго; а шведскоговорящего населения, судя по косвенным признакам, в городе немало. Но поехать в этот город нас заставила не любовь к германским языкам, а найденные женой фотографии деревянных домиков, которые, как оказалось, и являются главной местной достопримечательностью.
Мы целенаправленно ехали к этим домикам, по пути совершив лишь одну остановку в более современной части города, чтобы прогуляться по набережной. Во время этой остановки на платной парковке вдоль дороги у меня, как назло, не оказалось мелочи для паркомата, а рядом было только одно кафе, и там мне с улыбкой поменяли 20 евро мелочью, предварительно поинтересовавшись, всю ли сумму менять и каким монетами лучше. Когда едешь в Европу на месяц — к концу первой недели к этому начинаешь привыкать, а в коротких поездках это всегда как снег на голову — рефлексы, выработанные на родине, подсказывают, что тебя сейчас должны в пеший эротический тур отправить, а они улыбаются и из кожи вон лезут, чтобы тебе удобно сделать.
На набережной в тёплое время года всё же, наверное, интереснее, там всякие магазинчики, лодочные станции и летние кафешки на берегу, сейчас сплошь закрытые, ибо не сезон. Нашли только интересный пешеходный мост, на ограждении которого, по интернациональной традиции, было защёлкнуто множество различного калибра замочков с именами. Пока мы там фотографировали и фотографировались, к нам подошёл финн с фотоаппаратом. Жестами он объяснил, что у него Никон, и у нас — Никон, а значит, мы — братья по крови, и он должен нас сфотографировать на наш фотоаппарат. То есть их даже просить на надо, типа, «сфоткайте нас, пожалуйста», они сами предлагают; и это ведь не в первый раз, где-то ещё я такую инициативу встречал, в Италии, по-моему. В общем, предложению мы обрадовались, так как штатив в эту мини-поездку мы не взяли, так что спасибо этому финну за наше единственное совместное фото из Порвоо.
1. |
2. |
3. |
Дорога к домикам была трудна. Система узких извилистых улиц сохранилась в этом городке со средних веков, и расширять многие из них просто некуда — улица проходит между двух непрерывных рядов домов, при этом на улице отсутствует даже тротуар и пешеходы идут по проезжей части. Две машины на этой улице разъезжаются с большим трудом, а если идёт пешеход — то и вовсе не разъезжаются, приходится ждать-пропускать; к тому же, как и всегда в средневековых городах, улицы уходят вверх под довольно большим углом, а погода для езды по ним была не самая благоприятная — несмотря на все старания городских служб, льда за ночь намёрзло всё же прилично. К счастью, здесь нет таких специальных машин, как у российских коммунальщиков, которые разбрасывают по дороге грязь (и не говорите мне, что это песок, это тупо грязь), чтобы она смешивалась со снегом и потом застывала в грязно-ледяные глыбы, которые потом уже и отбойный молоток не берёт; финны используют реагент, а в запущенных случаях — гранитную крошку, особенно на тротуарах — отлично помогает.
4. |
5. |
6. |
Но взобравшись на эту гору, мы были вознаграждены открывшимся перед нами видом кафедрального собора Девы Марии. Нет, я не стал внезапно любителем соборов, особенно финских, но рядом с ним была большая незанятая бесплатная парковка, на которую мы и устремились — основная масса туристов, которых немало в этом городе, стояла на платных парковках, прилично удалённых от извилистых средневековых улиц, которые мы намеревались посетить. Оставив машину, мы двинулись пешком изучать этот удивительный маленький городок.
7. |
8. |
Это скопление маленьких аккуратных разноцветных деревянных домиков и впрямь, видимо, как-то связано со шведским прошлым города. У финнов всё просто — дом должен быть или красный, или некрашеный, желательно прямоугольный и с двускатной крышей; так что оказавшись среди такого разнообразия цветов и форм, мы немного растерялись. Город производит незабываемое впечатление уюта и необычайной приспособленности для жизни; глядя, как местные жители выходят из своих домиков и расчищают во дворах снег лопатами, мы уже стали строить планы приобретения какого-нибудь из этих домиков вместе с лопатой. Эх, был бы здесь климат помягче... А жители, как бы поддразнивая нас, выставили в окна всякие рождественские украшения и свечи, повесили на воротах домов рождественские венки — в общем, сделали всё, чтобы городок выглядел так, будто он целиком телепортировался сюда прямиком из сказки.
9. |
10. |
11. |
12. |
13. |
14. |
15. |
16. |
17. |
18. |
19. |
20. |
21. |
22. |
23. |
24. |
25. |
26. |
27. |
28. |
29. |
30. |
31. |
32. |
33. |
Именно здесь, недалеко от магазина винтажных штучек, я начал принюхиваться. Жена пыталась спросить, что я делаю, но я остановил её жестом, и продолжал нюхать и идти на запах; и пройдя буквально пятьдесят метров, упёрся в дверь ресторанчика. Пахло оттуда — вкуснее не придумаешь, но не только это привлекло меня в нём — ресторан находился на пересечении двух очень узких улиц, и у него не было парковки! Вы понимаете, что это означает? Это ресторан для местных, туристы в нём раз в год бывают, потому что турист в Европе — цивилизованный, он купит туристическую карту, остановится на туристической парковке, сходит посмотреть на рекомендованные путеводителем достопримечательности, а потом поест в придорожном ресторане, в котором, конечно, есть парковка машин на двадцать. А если мы говорим о каком-нибудь, не приведи Кришна, автобусе с русскими туристами — так там всё ещё хуже, их выпустили ненадолго из автобуса, разрешили покурить — в Финляндии это уже счастье — потом отвели в магазины (на поход по магазинам, с которыми заключён договор у туроператора — сорок минут), потом разрешили поесть в выбранном гидом ресторане (на еду в ресторане, с которым заключён договор у туроператора — двадцать минут, благо все блюда типового меню к приезду автобуса уже приготовлены, то есть разогреты), потом закинули обратно в автобус, показали пальцем из окна «знаменитую церковь 16-го века» и повезли в следующий город на шоппинг. Честное слово, если бы сам много лет назад так не ездил — подумал бы, что после «закинули обратно в автобус» их в анабиоз погружают, пока снаружи не видно.
34. |
35. |
36. |
37. |
В общем, мы локализовали ресторан для местных, который, как и множество таких заведений, был, похоже, просто частью жилого дома, переоборудованной хозяевами в заведение общественного питания. Однако время было раннее и есть мы пока не хотели, а потому, хорошенько запомнив его местоположение, двинулись пока дальше на исследование города.
На очередной улице я заприметил на противоположной стороне надпись по-шведски «Chokladfabriken». Всё-таки прекрасно, что город такой шведскоговорящий. Я совершенно не уверен, что среагировал бы правильно на финское «Suklaa», хотя вроде бы и знаю это слово, но нет прямых этимологических ассоциаций; то ли дело шведское «Choklad» — сразу всё понятно! Внутри и правда оказалась маленькая шоколадная фабрика, в каких-то сложных приспособлениях расплавленный шоколад автоматически перемешивался и переливался из одних емкостей в другие; запах стоял такой, что нельзя описать словами. Естественно, мы накупили там столько всего, что до сих пор ещё не съели.
38. |
Затарившись шоколадом, смесью для приготовления горячего шоколада, смесью кофе с шоколадом и шоколадными конфетами, мы пошли на крепостные холмы. Холмы как холмы, никаких крепостей, вопреки названию, там нету, но вид на старый Порвоо с них открывается замечательный, так что, в любом случае, не зря мы на них забирались. Всё, как положено, сфотографировали, спустились и пошли в то, что называется «исторический центр».
39. |
40. |
41. |
42. |
43. |
44. |
45. |
46. |
Вообще, те закоулки Порвоо, где мы побывали до этого — они и интереснее, и древнее, чем этот самый исторический центр. Но совсем без исторического центра нельзя — там же ратуша стоит, и магазинов тыща и одна штука нас поджидают; и всё бы ничего, и ратуша интересная, и магазины самобытные, но исторический центр — это то самое место, где пробуждают из анабиоза автобусных туристов. Не сказать, что там совсем уж толпы бродят, но такой концентрации людей в маленьком Порвоо больше нигде нет.
47. |
48. |
49. |
50. |
51. |
52. |
53. |
Мы пробежались по магазинам, накупили сувениров всяких, но долго задерживаться в этом месте желания не возникло. А потому мы решили, что пора бы вернуться к тому маленькому ресторанчику, который мы заприметили раньше. Конечно, в историческом центре ресторанов тоже в избытке было, но безлюдными их назвать можно было с трудом, да и запах из них хоть и был приятен, но отключения сознания не вызывал.
Мы, уже изучившие к тому времени закоулки Порвоо, довольно быстро добрались до искомого ресторанчика. Ничто кроме запаха не выдавало в нём признаков жизни — но когда я потянул ручку двери, она оказалась открыта. Внутри нас ждал небольшой зал человек на пятнадцать — очень уютный и совершенно пустой.
54. |
Вряд ли можно было придумать лучшую обстановку для того, чтобы отметить столь удачно проходящий день рождения — при свечах, с традиционным финским супом из копчёного лосося. Крайне приветливая и учтивая хозяйка заведения появлялась только тогда, когда она была нужна — просто не ресторан, а мечта для социопата вроде меня. Лишь под конец нашего романтического ужина стали появляться другие посетители. Все они были финнами и все общались с хозяйкой по-свойски, что подтверждало мою теорию о преобладании в этом заведении местной публики.
Поблагодарив хозяйку, хорошо говорившую по-английски, за замечательный ужин, мы вернулись обратно на улицы. Но не для того, чтобы поехать обратно в Хельсинки — мы ещё долго, до самой-самой темноты, ходили по узким улочкам Порвоо, всё фотографируя и фотографируя. Жители Порвоо, кто бы они там ни были, финны или шведы, тоже не очень-то жаловали занавески на окнах, и потому с фотографированием иногда получалось как-то неудобно, но мы старались, с одной стороны, особенно не наглеть, а с другой — особенно не светиться.
55. |
56. |
57. |
58. |
59. |
В Хельсинки мы вернулись уже поздно вечером. До Нового Года оставалось несколько часов, но мы, встретив в 22:00 Новый Год по московскому времени, тут же легли спать и проспали весь праздник. Не могу сказать, что сожалею об этой потере — ведь на следующий день нам нужно было вставать в пять часов утра, чтобы заняться значительно более важным и интересным делом, чем Новый Год.
«Для чего?!» — спросите вы — «Для чего нормальному человеку в здравом уме и трезвой памяти может понадобиться вставать первого января в пять утра?!»
А это, дорогие читатели, вы узнаете в следующей серии.